⑹ De Wald, Vaticanus Graecus 752; B. Crostini, G. Peers (eds.), A Book of Psalms from Eleventh-Century Byzantium: the Complex of Texts and Images in Psalter Vat. gr. 752: Proceedings of an Ars edendi Workshop, Rome, 11-13 June 2012, Vatican, 2016.第6号、2008年、89-98頁、同「『ブリストル詩篇』の《苦難の穴》─「逐語的」挿絵の有する機能」『比較文学年誌』第64号、2010年、136-150頁、同「ストゥディオス修道院写本工房のペリカン図像」『美術史』第171冊、2011年、1-15頁、同「11世紀ストゥディオス修道院工房における余白詩篇写本─詩篇第107、108篇の『ゲツセマネの祈り』と『使徒の交代』を中心に」『鹿島美術研究』(年報第28号別冊)、2011年、87-96頁、同「神の足が立つところ─磔刑図像に描かれた礼拝者たちとその時間構造」『中世の時間意識』甚野尚志、益田朋幸編、知泉書館、2012年、287-308頁、同「オリーブ山というトポス─詩篇写本に描かれた使徒言行録サイクル」『エクフラシス』第3号、2013年、16-29頁、同「ユダの銀貨と慈悲の施し─詩篇第40篇の図像選択と改変」『Waseda Rilas Journal』第2号、2014年、99-104頁、同「陽の昇るところから沈むところまで─ビザンティン余白詩篇第49(50)篇の重層的構造」『パトリスティカ』、第18号、2015年、63-83頁、同「余白挿絵と本文の重層的な構造─ビザンティン詩篇写本」『聖堂の小宇宙』、益田朋幸編、竹林舎、2016年、252-272頁。いる。M. Meyer, “Urban Topographies: Representing Space in Vat. gr. 752,” Vat. gr. 752, pp. 517-546.― 5 ―― 5 ―⑸ Vat. Barb. gr. 372, f.5. E. De Wald, “The Comnenian Portraits in the Barberini Psalter,” Hesperia 13 (1944), p. 80; M. Bonicatti, “Per lʼorigine del Salterio Barberiano Greco 372 e la cronologia del Tetraevangelo Urbinate Greco 2,” Rivista di Cultura Classica e Medioevale, 2 (1960), pp. 41-61; I. Spatharakis, The Portrait in Byzantine Illuminated Manuscripts, Leiden, 1976, pp. 26-36; J. C. Anderson, “The Date and Purpose of the Barberini Psalter,” CahArch 31 (1983), pp. 35-67; I. Spatharakis, Studies in Byzantine Manuscript Illumination and Iconography, London, 1996, pp. 41-52.⑺ De Wald, Vaticanus Graecus 1927; I. Vitaliotis, “Le conseil des impies dans les psautiers Vaticanus graecus 1927 et de Kiev,” CahArch 43 (1995), pp. 153-162.⑻ Crostini, Peers (eds.), Vat. gr. 752, 2016.⑼ I. Karavrezou, N. Trahoulia and S. Sabar, “Critique of the Emperor in the Vatican Psalter gr. 752,” DOP 47 (1993), pp. 195-219.⑽ N. Trahoulia, “Vat. gr. 752 and Vat. gr. 1927: Related Manuscipts?” Vat. gr. 752, pp. 547-567.⑾ 752番には建築モティーフが多く、1927番は風景描写が多いことがシンポジウムで指摘されて⑿ Trahoulia, pp. 550-553.⒀ De Wald, Vaticanus Graecus 1927, pp. 33-34.⒁ ⒂ あるいはサム下4:5~8、サウルの息子イシュ・ボシェトの首か。Ibid.⒃ 本文はセプトゥアギンタである。そのため、詩篇番号はヘブライ語版に依拠する邦訳とは一部ずれがある。本稿の詩篇本文はセプトゥアギンタに基づく試訳である。L. C. L. Brenton, The Septuagint with Apocrypha: Greek and English, London, 1851 (rep.); A. Rahlfs, Septuaginta: Id est, Vetus Testamentum Graece iuxta LXX interpretes, vol. 1, Stuttgart, 1979; A. Pietersma and B. G. Wright (eds.), A New English Translation of the Septuagint and the Other Greek Translations Traditionally Included under that Title, Oxford, 2007.Ibid.⒄ Καὶ τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λάβοι ἕτερο(ς)·⒅ Τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λαβέτω ἕτερος·
元のページ ../index.html#15