(1-VI-61)(1-VI-62)(1-VI-63)(1-VI-64)(1-VI-65)(1-VI-66)(1-VI-67)(1-VI-68)(1-VI-69)IV 袈裟・横被 Buddhist Robes江戸時代 18世紀後半〜19世紀前半一領 金襴三枚綾地に、菊花と牡丹の折枝を互の目に配し、さらに菊の側に卍を配する。〈四天(帖)〉紅地菊唐草花丸模様繻珍。〈裏〉緑平絹。一領 金襴は様式化された表現が目立つ。〈四天〉赤紫地卍崩花唐草模様繻珍。〈裏〉黄平絹(極薄)。江戸時代 19世紀一領 金襴幾分様式化している。〈裏〉白木綿。江戸時代 19世紀一領 金襴紅地牡丹花丸模様金襴。〈裏〉経糸紅、緯糸紺の海気。江戸〜明治時代 19世紀後半一領 銀襴61.62.63.64.白地龍牡丹雲模様錦七条袈裟Seven-columned kesa with decoration of dragon roundels and peonies紅紗地蓮唐草模様七条袈裟Seven-columned kesa with decoration of lotus arabesques薄茶地鳳凰雲模様金襴九条袈裟Nine-columned kesa with decoration of phoenixes紅地牡丹雲模様錦九条袈裟Nine-columned kesa with decoration of peonies65.66.67.68.69.萌黄地菊花牡丹折枝卍模様金襴横被Ōhi with decoration of chrysanthemums and peonies紺地蓮唐草模様金襴横被Ōhi with decoration of lotus arabesques紅地蓮唐草模様金襴横被Ōhi with decoration of lotus arabesques薄茶地卍崩牡丹模様金襴横被Ōhi with decoration of manji and peonies銀地雲龍模様銀襴横被Ōhi with decoration of dragons 江戸時代 19世紀136.9×221.0㎝21.206, William Sturgis Bigelow Collection136.7×221.0㎝17.661, Denman Waldo Ross Collection106.0×189.5㎝43.8, Gift of the Honorable George Holden Tinkham141.5×246.4㎝50.301, Gift of Mrs. Bliss Knappが逆に縫い付けられている。〈二天〉なし。〈裏〉なし。種類を横段に配し、間地を宝尽模様で埋める。表はすべて同じ裂で仕立てる。〈二天〉なし。〈裏〉白地丁子菱襷模様綾。表裏に共裂の紐を付ける。明治時代末期〜大正時代初期 20世紀初期一領 錦[その他]〈条・葉・縁・四天〉白地龍牡丹雲模様錦。白地に龍丸文と牡丹を交互に配し、間地に雲を散らす。〈二天〉なし。〈裏〉白平絹。江戸時代 19世紀一領 紗[その他]〈条・葉・縁・四天・二天〉紅紗。地文はない。菅繡・金糸駒繡・撚糸駒繡、あまい撚糸を用いた菅繡で模様を表わす。金糸は二種類が用いられ、うち一種は黒色化している。撚糸駒繡は、通常の撚糸と太細の糸を撚ったものがともに用いられる。8ヵ所に「変わりちょはん」の紋を散らす。明治時代 19世紀後半一領 金襴[その他]〈条・葉・縁・四天〉薄茶地鳳凰雲模様金襴。経糸細く緯糸太い平地に、金糸を半越しに入れ、赤糸で別搦に押さえた金襴。鳳凰を互の目に表わし、雲を間地に散らす。〈二天〉なし。〈裏〉紫地桐唐草鳳凰模様綾(化学染料使用)。江戸時代 18世紀後半〜19世紀前半一領 錦[その他]〈条・葉・縁・四天〉紅地牡丹雲模様錦。牡丹と大柄な雲文を横段に配し、その他の余白にも雲文を詰めるように表わす。表裂縫い合わせ前の加工段階で付けられた「一」から「九」の墨書が見られるが、「九」だけ[その他]〈中・縁〉萌黄地菊花牡丹折枝卍模様金襴。経[その他]〈中・縁〉紺地蓮唐草模様金襴。大柄な蓮唐草[その他]〈中・縁・四天〉紅地蓮唐草模様金襴。表現は[その他]〈中・縁〉薄茶地卍崩牡丹模様金襴。〈四天〉薄165.5×33.5㎝15.263, Gift of Mrs. Walter Scott Fitz161.8×27.3㎝15.267, Gift of Mrs. Walter Scott Fitz166.4×30.5㎝15.268, Gift of Mrs. Walter Scott Fitz146.6×29.5㎝60.1168, Gift of Mrs. Bliss Knapp156.7×29.8㎝横被Ōhi77
元のページ ../index.html#85